22:32 Примарний Патруль. Рецензія на фільм | |
Роберт Швентке, звичайно, молодець, але починав в Голлівуді він не без скрипу - «Ілюзію польоту» критикували за перегравання Фостер і загальну вторинність (від Шьямалана до «Нічного рейсу»), а «Дружину мандрівника в часі» тільки ледачий не звинувачував в зайвій мелодраматичності на напівпорожньому місці. Але варто було йому змінити звірячу серйозність на легкий комедійний жанр, як його творчість тут же спалахнуло всіма вогнями і понеслося вдалину на радість шановній публіці. І ось, новий комікс, на цей раз надприродний, але теж гумористичний. З новизною ідеї тут, звичайно, теж негаразди - прямі асоціації з «Людьми в чорному» нікуди не поділися не тільки після перегляду трейлерів, але і за підсумками фільму в цілому, але це цілком можна обернути проектом і в плюс - у франчайза великі проблеми з ідеями взагалі і з постійно з нього йдуть Уіллом Смітом, тут він днями знову зробив ЛВЧ ручкою. А тут - свіжі ідеї, нові обличчя, зрештою молодий запал, чим погано? Що ж, вирішує главгерой, спробуємо послужити. Одна проблема - новий Мертвецький напарник не просто тримає його за порожнє місце, але ще й сам - одна велика Середньозахідна скалка в дупі із замашками ковбоя і манерами персонажа фільму «Самотній рейнджер». Бріджес в ролі мертвого «законника» негайно краде все шоу, заповнюючи своєю харизмою все доступне простір що власною персоною, що у вигляді жіночої «аватари». Далі все традиційно - стрільба по тарілочках, ковбойські наскоки до підозрюваних, потойбічні шпецеффекти Константин-лайт, а також постійні перепалки двох новоспечених напарників, привід для яких знаходиться завжди - будь то індійська їжа, що відлетіли капелюх або підозрюваний у вигляді камео Роберта Неппер, фанати фільма «Втеча» аплодують стоячи. А сюжет фільму, ну він традиційний для тих же ЛВЧ, є якийсь артефакт, який негайно призведе до армагеддецу, плюс є неутішна вдова і шастають навколо неї зрадник. Тож рано чи пізно всі будуть зведені в одній точці, а там вже сечі всіх, на тому світі розберуться, хто хороший, хто поганий. Окреме спасибі «Піфагору» за переклад і український дубляж фільму - неймовірний акцент Бріджеса, звичайно, локалізації піддається насилу, але його інтонації і словесний гумор оригіналу вони відтворили чудово, зберігши потрібний рівень іронії, оскільки саме на ній і тримається все кіно. Так що в підсумку нашим глядачам запропоновано таке ж легке і чарівне бадді-муві, яким його задумали автори. | |
|
Всего комментариев: 0 | |